穆皇帝諱聃, 字彭子, 康帝子也.
목황제穆皇帝의 휘諱는 담聃이고, 자字는 팽자彭子이고, 강제康帝의 아들이다.
建元 二年 九月 丙申, 立為皇太子.
건원建元 2년 (기원후 344년) 9월 병신일, 황태자皇太子로 세워졌다.
戊戌, 康帝崩.
무술일, 강제康帝가 붕어하였다.
己亥, 太子即皇帝位, 時年二歲.
기해일, 태자太子가 황제皇帝의 자리에 올랐는데, 이때 나이가 2세였다.
大赦, 尊皇后為皇太后.
죄수들을 사면하였고, 황후皇后를 높이어 황태후皇太后로 삼았다.
壬寅, 皇太后臨朝攝政.
임인일, 황태후皇太后가 조정에 임하여 정치를 보좌하였다.
冬十月 乙丑, 葬康皇帝于崇平陵.
겨울 10월 을축일, 숭평릉崇平陵에 강황제康皇帝를 매장하였다.
十一月 庚辰, 車騎將軍庾冰卒.
11월 경진일, 거기장군車騎將軍 유빙庾冰이 졸하였다.
永和 元年 春正月 甲戌朔, 皇太后設白紗帷於太極殿주석), 抱帝臨軒.
영화永和 원년 (기원후 345년) 봄 정월 갑술일 초하루, 황태후皇太后 태극전太極殿에서 흰색 비단으로 휘장을 치고 제帝를 안고서 평대에 앉았다.
[주석] 甲戌朔至太極殿 : 갑술일에는 초하루가 없다. 태평어람太平御覽 29에는 유도회劉道薈의 진기거주晉起居注를 인용하여 이르기를 “정월 신미일 초하루, 비가 내렸고, 조회를 받지 않았다. 갑술일, 황태후皇太后가 태극전전太極前殿에 올랐다.”라고 하였더니 이에 근거할 때, 갑술일은 초나흘날이다.
改元.
개원하였다.
甲申, 進鎮軍將軍・武陵王晞為鎮軍大將軍・開府儀同三司, 以鎮軍將軍顧眾주석)為尙書右僕射.
갑신일, 진군장군鎮軍將軍・무릉왕武陵王 사마희司馬晞를 진군대장군鎮軍大將軍・개부의동삼사開府儀同三司로 진급시켰고, 진군장군鎮軍將軍 고중顧眾주석)을 상서우복야尙書右僕射로 삼았다.
[주석] 鎮軍將軍顧眾 : 오사감吳仕鑑의 진서각주晉書斠注의 본전本傳에는 진군鎮軍이 영군領軍으로 쓰여 있다. 살펴보면 이때 사마희司馬晞가 이미 진군鎮軍이 되었기에 곧 고중顧眾은 영군領軍이 된 것이 비교할 때 합리적이다.
夏四月 壬戌, 詔會稽王昱錄尙書六條事.
여름 4월 임술일, 조서를 내려서 회계왕會稽王 사마욱司馬昱을 녹상서육조사錄尙書六條事로 삼았다.
五月 戊寅, 大雩.
5월 무인일, 크게 기우제를 지냈다.
尙書令・金紫光祿大夫・建安伯諸葛恢卒.
상서령尙書令・금자광록대부金紫光祿大夫・건안백建安伯 제갈회諸葛恢가 졸하였다.
六月 癸亥, 地震.
6월 계해일, 지진이 있었다.
秋七月 庚午, 持節・都督江荊司梁雍益寧七州諸軍事・江州刺史・征西將軍・都亭侯庾翼卒.
가을 7월 경오일, 지절持節・도독강형사양옹익영칠주제군사都督江荊司梁雍益寧七州諸軍事・강주자사江州刺史・정서장군征西將軍・도정후都亭侯 유익庾翼이 졸하였다.
翼部將干瓚주석)・戴羲等殺冠軍將軍曹據, 舉兵反, 安西司馬朱燾討平之.
유익庾翼의 부장部將 간찬干瓚・대희戴羲 등이 관군장군冠軍將軍 조거曹據를 죽이고서 병사를 일으켜서 반란하였더니 안서사마安西司馬 주도朱燾가 토벌하고 평정하였다.
[주석] 干瓚 : 간干은 각각의 본에는 천千 또는 우于로 쓰여 있는데, 이에 원화성찬元和姓纂・자치통감資治通鑑 97・호삼성胡三省의 주석注釋에 근거하여 고친다.
八月, 豫州刺史路永叛奔於石季龍.
8월, 예주자사豫州刺史 노영路永이 배반하고 석계룡石季龍에게 달아났다.
庚辰주석), 以輔國將軍・徐州刺史桓溫為安西將軍・持節・都督荊司雍益梁寧六州諸軍事, 領護南蠻校尉・荊州刺史.
경진일, 보국장군輔國將軍・서주자사徐州刺史 환온桓溫을 안서장군安西將軍・지절持節・도독형사옹익양영육주제군사都督荊司雍益梁寧六州諸軍事로 삼았고, 영호남만교위領護南蠻校尉・형주자사荊州刺史로 하였다.
[주석] 경진일 : 8월은 무술일이 초하루이고, 경진일이 없다. 경진일은 9월 13일이다.
石季龍將路永屯于壽春.
석계룡石季龍의 장군將軍 노영路永이 수춘壽春에 주둔하였다.
九月 丙申, 皇太后詔曰 “今百姓勞弊, 其共思詳所以振卹之宜. 及歲常調非軍國要急者, 並宜停之.”
9월 병신일, 황태후皇太后가 조서를 내려서 말하기를 “지금 백성들이 피로와 폐함이 있더니, 그들 모두를 생각하여 살펴보면 진휼함이 마땅하다. 오늘에 이르기까지 갖가지 세금이 많았으니, 군국軍國에서 급히 필요로 하는 것이 아니라면 모두 멈추어야 할 것이다.”라고 하였다.
冬十二月, 李勢將爨頠來奔.
겨울 12월, 이세李勢의 장군將軍 찬위爨頠가 도망쳐 왔다.
涼州牧張駿伐焉耆, 降之.
양주목涼州牧 장준張駿이 언기焉耆를 정벌하여 항복시켰다.
二年 春正月 丙寅, 大赦.
2년 (기원후 346년) 봄 정월 병인일, 죄수들을 사면하였다.
己卯, 使持節・侍中・都督揚州諸軍事・揚州刺史・驃騎將軍・錄尙書事・都鄉侯何充卒.
기묘일, 사지절使持節・시중侍中・도독양주제군사都督揚州諸軍事・양주자사揚州刺史・표기장군驃騎將軍・녹상서사錄尙書事・도향후都鄉侯 하충何充이 졸하였다.
二月 癸丑, 以左光祿大夫蔡謨領司徒, 錄尙書六條事・撫軍大將軍・會稽王昱及謨並輔政.
2월 계축일, 좌광록대부左光祿大夫 채모蔡謨를 영사도領司徒로 삼았고, 녹상서육조사錄尙書六條事・무군대장군撫軍大將軍・회계왕會稽王 사마욱司馬昱과 채모蔡謨 모두에게 정치를 돕게 하였다.
三月 丙子, 以前司徒左長史殷浩為建武將軍・揚州刺史.
3월 병자일, 이전의 사도좌장사司徒左長史 은호殷浩를 건무장군建武將軍・양주자사揚州刺史로 삼았다.
夏四月 己酉朔, 日有蝕之.
여름 4월 기유일 초하루, 일식이 있었다.
五月 丙戌, 涼州牧張駿卒, 子重華嗣.
5월 병술일, 양주목涼州牧 장준張駿이 졸하였더니 아들 장중화張重華가 후사를 이었다.
六月, 石季龍將王擢襲武街, 執張重華護軍胡宣.
6월, 석계룡石季龍의 장군將軍 왕탁王擢이 무가武街를 습격하여 장중화張重華의 호군護軍 호선胡宣을 잡았다.
又使麻秋・孫伏都伐金城, 太守張沖降之.
또한 마추麻秋・손복도孫伏都로 하여금 금성金城을 정벌하게 하였더니 태수太守 장충張沖이 항복하였다.
重華將謝艾擊秋, 敗之.
장중화張重華의 장군將軍 사애謝艾가 마추麻秋를 쳐서 이겼다.
秋七月, 以兗州刺史褚裒為征北大將軍, 開府儀同三司.
가을 7월, 연주자사兗州刺史 저부褚裒를 정북대장군征北大將軍, 개부의동삼사開府儀同三司로 삼았다.
冬十月, 地震.
겨울 10월, 지진이 있었다.
十一月 辛未, 安西將軍桓溫帥征虜將軍周撫, 輔國將軍・譙王無忌, 建武將軍袁喬伐蜀, 拜表輒行.
11월 신미일, 안서장군安西將軍 환온桓溫이 정로장군征虜將軍 주무周撫, 보국장군輔國將軍・초왕譙王 사마무기司馬無忌, 건무장군建武將軍 원교袁喬를 이끌고서 촉蜀을 정벌하고자 하였더니 표表를 올리고서 즉시 출발하였다.
十二月, 枉矢自東南流於西北, 其長竟天주석).
12월, 혜성이 동남쪽에서 서북쪽으로 흘러갔는데, 길게 하늘을 가로질렀다.
[주석] 其長竟天 : 경竟은 송본宋本에는 반半으로 쓰여 있고, 與建康實錄八合.
三年 春三月 乙卯, 桓溫攻成都, 克之.
3년 (기원후 347년) 봄 3월 을묘일, 환온桓溫이 성도成都를 공격하여서 이겼다.
丁亥, 李勢降, 益州平.
정해일, 이세李勢가 항복하였더니 익주益州가 평정되었다.
[주석] 三月乙卯至丁亥李勢降 : 3월은 기미일이 초하루이고, 을묘일이 없고, 정묘일의 오기로 의심된다. 또한 재기載記에 이세李勢가 항복한 글에는 “3월 17일 이세李勢가 머리를 조아리고 절하였다.”라고 하였는데, 17일은 을해일이니 정해일은 을해일의 오기이다. 정해일은 곧 3월 29일이다.
林邑范文攻陷日南, 害太守夏侯覽, 以尸祭天.
임읍林邑의 범문范文이 일남日南을 공격하여 함락시켰더니 태수太守 하후람夏侯覽을 살해하였고, 시신으로 하늘에 제사를 지냈다.
夏四月, 地震.
여름 4월, 지진이 있었다.
蜀人鄧定・隗文舉兵反, 桓溫又擊破之, 使益州刺史周撫鎮彭模.
촉蜀 사람 등정鄧定・외문隗文이 병사를 일으켜서 배반하였더니 환온桓溫이 다시 격파하였고, 익주자사益州刺史 주무周撫로 하여금 팽모彭模를 지키게 하였다.
丁巳, 鄧定・隗文復入據成都, 征虜將軍楊謙棄涪城, 退保德陽.
정사일, 등정鄧定・외문隗文이 다시 성도成都에 들어가서 웅거하였더니 정로장군征虜將軍 양겸楊謙이 부성涪城을 버렸고, 덕양德陽으로 물러나서 지켰다.
五月 戊申, 進慕容皝為安北將軍.
5월 무신일, 모용황慕容皝을 진급시켜서 안북장군安北將軍으로 삼았다.
石季龍又使其將石寧・麻秋等伐涼州, 次於曲柳.
석계룡石季龍이 다시 장군將軍 석녕石寧・마추麻秋 등을 시켜서 양주涼州를 정벌하였고, 次於曲柳.
張重華使將軍牛旋禦之, 退守枹罕.
장중화張重華가 장군將軍 우선牛旋으로 하여금 막게 하였더니, 후퇴하여 포한枹罕을 지켰다.
六月 辛酉, 大赦.
6월 신유일, 죄수들을 사면하였다.
秋七月, 范文復陷日南, 害督護劉雄. 隗文立范賁為帝.
가을 7월, 범문范文이 다시 일남日南을 함락하였고, 도호督護 유웅劉雄을 살해였다.
隗文立范賁為帝.
외문隗文이 범분范賁을 세워서 제帝로 삼았다.
八月 戊午, 張重華將謝艾進擊麻秋, 大敗之.
8월 무오일, 장중화張重華의 장군將軍 사애謝艾가 나아가 마추麻秋를 쳐서 크게 이겼다.
九月, 地震.
9월, 지진이 있었다.
冬十月 乙丑, 假涼州刺史張重華大都督隴右關中諸軍事・護羌校尉・大將軍, 武都氐王楊初為征南將軍・雍州刺史・平羌校尉・仇池公, 並假節.
겨울 10월 을축일, 임시 양주자사涼州刺史 장중화張重華를 대도독농우관중제군사大都督隴右關中諸軍事・호강교위護羌校尉・대장군大將軍으로 삼았고, 무도武都의 저왕氐王 양초楊初를 정남장군征南將軍・옹주자사雍州刺史・평강교위平羌校尉・구지공仇池公으로 삼았고, 모두 가절假節을 주었다.
十二月, 振威護軍蕭敬文害征虜將軍楊謙, [七]攻涪城, 陷之. 遂取巴西, 通于漢中.
12월, 진위호군振威護軍 소경문蕭敬文이 정로장군征虜將軍 양겸楊謙을 살해하였고, 부성涪城을 공격하여 함락시켰다.
[주석] 楊謙 : 주무전周撫傳에는 양근楊謹으로 쓰여 있다.
遂取巴西, 通于漢中.
마침내 파서巴西를 취하였고, 한중漢中과 통할 수 있었다.
四年 夏四月, 范文寇九德, [八]多所殺害.
4년 여름 4월, 범문范文이 구덕九德을 침입하여 약탈하였더니 [八]多所殺害.
[주석] 九德 : 각주斠注에 임읍전林邑傳・통감通鑑에는 구진九眞으로 쓰여 있다. 밑에 부분은 같다.
五月, 大水.
5월, 홍수가 있었다.
秋八月, 進安西將軍桓溫為征西大將軍・開府儀同三司, 封臨賀郡公. 西中郎將謝尙為安西將軍.
가을 8월, 안서장군安西將軍 환온桓溫을 진급시켜서 정서대장군征西大將軍・개부의동삼사開府儀同三司로 삼았고, 임하군공臨賀郡公에 봉하였다. 서중랑장西中郎將 사상謝尙을 안서장군安西將軍으로 삼았다.
九月 丙申, 慕容皝死, 子雋嗣偽位.
9월 병신일, 모용황慕容皝이 죽었더니 아들 모용준慕容雋이 후사를 잇고서 황제皇帝의 자리에 올랐다.
冬十月 己未, 地震.
겨울 10월 기미일, 지진이 있었다.
石季龍使其將苻健寇竟陵.
석계룡石季龍이 장군將軍 부건苻健이 경릉竟陵을 침입하였다.
十二月, 豫章人黃韜自號孝神皇帝, 聚眾數千, 寇臨川, 太守庾條討平之.
12월, 예장豫章 사람 황도黃韜가 스스로 효신황제孝神皇帝라고 하였는데, 무리가 수 천이었고, 임천臨川을 침입하였더니 태수太守 유조庾條가 토벌하고 평정하였다.
五年 春正月 辛巳朔, [九]大赦.
5년 봄 정월 신사일 초하루, 죄수들을 사면하였다.
庚寅, 地震.
경인일, 지진이 있었다.
石季龍僭即皇帝位于鄴.
석계룡石季龍이 업鄴에서 황제皇帝의 자리에 올랐다.
二月, 征北大將軍褚裒使部將王龕北伐, 獲石季龍將支重.
2월, 정북대장군征北大將軍 저부褚裒가 부장部將 왕금王龕을 시켜서 북쪽을 정벌하여서 석계룡石季龍의 장군將軍 지중支重을 포로로 잡았다.
夏四月, 益州刺史周撫・龍驤將軍朱燾擊范賁, 獲之, 益州平.
여름 4월, 益州刺史周撫・龍驤將軍朱燾擊范賁, 獲之, 益州平.
[주석] 朱燾 : 주무전周撫傳에는 주수朱壽로 쓰여 있다.
封周撫為建城公.
주무周撫를 책봉하여 건성공建城公으로 삼았다.
假慕容雋大將軍・幽平二州牧・大單于・燕王.
임시로 모용준慕容雋을 대장군大將軍・유평이주목幽平二州牧・대선우大單于・연왕燕王으로 삼았다.
征西大將軍桓溫遣督護滕畯討范文, 為文所敗.
정서대장군征西大將軍 환온桓溫이 독호督護 등준滕畯을 보내서 범문范文을 토벌하게 하였는데, 범문范文이 패배를 당하였다.
石季龍死, 子世嗣偽位.
석계룡石季龍이 죽고서 아들 석세石世가 후사를 잇고서 황제皇帝의 자리에 올랐다.
五月, 石遵廢世而自立.
5월, 석준石遵이 석세石世를 폐하고 스스로 섰다.
六月, 桓溫屯安陸, 遣諸將討河北.
6월, 환온桓溫이 안육安陸에 주둔하였고, 장군將軍들을 보내서 하북河北을 토벌하였다.
石遵揚州刺史王浹以壽陽來降.
석준石遵의 양주자사揚州刺史 왕협王浹이 수양壽陽 땅을 가지고서 항복해왔다.
秋七月, 褚裒進次彭城, 遣部將王龕、李邁及石遵將李農戰于代陂, [一一]王師敗績, 王龕為農所執, 李邁死之.
가을 7월, 저부褚裒는 進次彭城, 부장部將 왕감王龕・이매李邁와 석준石遵의 장군將軍 이농李農이 대피代陂에서 싸웠는데, 왕王의 군대가 패배를 당하였고, 왕감王龕은 이농李農에게 잡혔고, 이매李邁는 죽임을 당했다.
[주석] 李農 : 저부褚裒의 열전列傳에는 이토李菟로 쓰여 있다.
八月, 褚裒退屯廣陵, 西中郎將陳逵焚壽春而遁.
8월, 저부褚裒가 후퇴하여 광릉廣陵을 지켰더니 서중랑장西中郎將 진규陳逵가 수춘壽春을 불사르고서 달아났다.
梁州刺史司馬勳攻石遵長城戍, 仇池公楊初襲西城, 皆破之.
양주자사梁州刺史 사마훈司馬勳이 攻石遵長城戍, 仇池公楊初襲西城, 皆破之.
冬十月, 石遵將石遇攻宛, 陷之, 執南陽太守郭啟. 司馬勳進次懸鉤, 石季龍故將麻秋距之, 勳退還梁州.
十一月 丙辰, 石鑒弒石遵而自立.
11월 병진일, 석감石鑒이 석준石遵을 죽이고서 스스로 섰다.
十二月己酉, 使持節、都督徐兗二州諸軍事、徐州刺史、征北大將軍、開府儀同三司、都鄉侯褚裒卒. 以建武將軍、吳國內史荀羨為使持節、監徐兗二州諸軍事、北中郎將、徐州刺史.
六年春正月, 帝臨朝, 以褚裒喪故, 懸而不樂.
閏月, 冉閔弒石鑒, 僭稱天王, 國號魏.
윤월, 염민冉閔이 석감石鑒을 죽이고서, 분수에 넘치게 천왕天王을 칭하였고, 나라의 이름을 위魏라고 하였다.
鑒弟祗僭帝號于襄國. 丁丑, 彗星見于亢. 己丑, 加中軍將軍殷浩督揚豫徐兗青五州諸軍事、假節. 氐帥苻洪遣使來降, 以為氐王, 封廣川郡公. 假洪子健節, 監河北諸軍事、右將軍, 封襄國縣公.
三月, 石季龍故將麻秋鴆殺苻洪于枋頭.
夏五月, 大水.
여름 5월, 홍수가 있었다.
廬江太守袁眞攻合肥, 克之.
여강태수廬江太守 원진袁眞이 합비合肥를 공격하여 이겼다.
六月, 石祗遣其弟琨攻冉閔將王泰于邯鄲, 琨師敗績.
6월, 석지石祗가 동생 석곤石琨을 보내서 한단邯鄲에서 염민冉閔의 장군將軍 왕태王泰를 공격하였는데, 석곤石琨이 패배를 당하였다.
秋八月, 輔國將軍・譙王無忌薨.
가을 8월, 보국장군輔國將軍・초왕譙王 사마무기司馬無忌가 훙하였다.
苻健帥眾入關.
부건苻健이 무리들을 이끌고서 산해관山海關 안으로 들어왔다.
冬十一月, 冉閔圍襄國.
겨울 11월, 염민冉閔이 양국襄國을 포위하였다.
十二月, 免司徒蔡謨為庶人.
12월, 사도司徒 채모蔡謨를 해직하여 서인庶人으로 삼았다.
是歲, 大疫.
이 해에 크게 전염병이 있었다.
七年 春正月 丁酉주석), 日有蝕之.
7년 (기원후 351년) 봄 정월 정유일, 일식이 있었다.
[주석] 正月丁酉 : 송서宋書의 오행지五行志 5에는 정유일 아래에 삭朔이라는 글자가 있는데, 이것이 맞다.
辛丑, 鮮卑段龕以青州來降.
신축일, 선비鮮卑의 단감段龕이 청주青州 땅을 가지고서 항복해왔다.
苻健僭稱王, 國號秦.
부건苻健이 분수에 넘치게 왕王을 칭하였고, 나라의 이름을 진秦이라고 하였다.
二月 戊寅, 以段龕為鎮北將軍, 封齊公.
2월 무인일, 단감段龕을 진북장군鎮北將軍으로 삼았고, 제공齊公으로 책봉하였다.
石祗大敗冉閔于襄國.
석지石祗가 양국襄國에서 염민冉閔을 크게 이겼다.
夏四月, 梁州刺史司馬勳出步騎三萬, 自漢中入秦川, 與苻健戰于五丈原, 王師敗績.
여름 4월, 양주자사梁州刺史 사마훈司馬勳이 보병과 기병 30,000을 보내서 한중漢中에서 진천秦川으로 들어가서 부건苻健과 오장원五丈原에서 싸웠는데, 왕王의 군대가 패배를 당하였다.
加尙書令顧和開府儀同三司.
상서령尙書令 고화顧和에게 개부의동삼사開府儀同三司를 더하였다.
劉顯弒石祗.
유현劉顯이 석지石祗를 시해하였다.
五月, 祗兗州刺史劉啟自鄄城來奔.
5월, 지연주자사祗兗州刺史 유계劉啟가 견성鄄城으로부터 달아나서 왔다.
秋七月, 尙書令・左光祿大夫・開府儀同三司顧和卒.
가을 7월, 상서령尙書令・좌광록대부左光祿大夫・개부의동삼사開府儀同三司 고화顧和가 졸하였다.
甲辰, 濤水入石頭, 溺死者數百人.
갑진일, 도수濤水가 석두石頭에 들어왔더니, 익사한 사람이 수백 명이었다.
八月, 冉閔豫州牧張遇以許昌來降, 拜鎮西將軍.
8월, 염민冉閔의 예주목豫州牧 장우張遇가 허창許昌을 가지고 항복해 왔더니 진서장군鎮西將軍의 벼슬을 주었다.
[주석] 張遇 : 주가록周家祿의 교감기校勘記에 따르면 염민재기冉閔載記에 염우冉遇로 쓰여 있다.
九月, 峻陽・太陽二陵崩.
9월, 준양峻陽・태양太陽 2개의 릉陵이 무너졌다.
甲辰, 帝素服臨于太極殿三日, 遣兼太常趙拔修復山陵.
冬十月, 雷雨, 震電.
겨울 10월, 뇌우와 벼락이 있었다.
十一月, 石祗將姚弋仲・冉閔將魏脫各遣使來降, [一四]以弋仲為車騎將軍・大單于, 封高陵郡公.
弋仲子襄為平北將軍・都督并州諸軍事・并州刺史・平鄉縣公.[一五]
요익중姚弋仲의 아들 요양姚襄을 평북장군平北將軍・도독병주제군사都督并州諸軍事・병주자사并州刺史・평향현공平鄉縣公주석)으로 삼았다.
[주석] 平鄉縣公 : 요양재기姚襄載記와 어람御覽 123은 후진록後秦錄을 인용하였는데, 평향平鄉은 모두 즉구即丘로 쓰여 있다.
脫為安北將軍・監冀州諸軍事・冀州刺史.
위탈魏脫을 안북장군安北將軍・감기주제군사監冀州諸軍事・기주자사冀州刺史로 삼았다.
十二月辛未, 征西大將軍桓 溫帥眾北伐, 次于武昌而止.
時石季龍故將周成屯廩丘, 高昌屯野王, 樂立屯許昌, 李歷屯衛國, 皆相次來降.
八年 春正月 辛卯, 日有蝕之.
8년 봄 정월 신묘일, 일식이 있었다.
劉顯僭帝號于襄國, 冉閔擊破, 殺之.
유현劉顯이 양국襄國에서 분수에 넘치게 제帝를 칭하였더니 염민冉閔이 격파하고서 죽였다.
苻健僭帝號于長安.
부건苻健이 장안長安에서 분수에 넘치게 제帝를 칭하였다.
二月, 峻平・崇陽二陵崩.
2월, 준평峻平・숭양崇陽 두 개의 릉陵이 무너졌다.
戊辰, 帝臨三日, 遣殿中都尉王惠如洛陽, 以衛五陵. 鎮西將軍張遇反于許昌, 使其黨上官恩據洛陽. 樂弘攻督護戴施於倉垣.
三月, 使北中郎將荀羨鎮淮陰.
3월, 북중랑장北中郎將 순선荀羨으로 하여금 회음淮陰을 지키게 하였다.
苻健別帥侵順陽, 太守薛珍擊破之.
夏四月, 冉閔為慕容雋所滅. 雋僭帝號于中山, 稱燕. 安西將軍謝尙帥姚襄與張遇戰于許昌之誡橋, 王師敗績. 苻健使其弟雄襲遇, 虜之.
秋七月, 大雩.
가을 7월, 크게 기우제를 지냈다.
石季龍故將王擢遣使請降, 拜征西將軍・秦州刺史.
석계룡石季龍의 옛 장군將軍 왕탁王擢이 사신을 보내서 항복을 청하였더니 정서장군征西將軍・진수자사秦州刺史의 벼슬을 주었다.
丁酉, 以鎮軍大將軍・武陵王晞為太宰, 撫軍大將軍・會稽王昱為司徒, 征西大將軍桓溫為太尉.
정유일, 진군대장군鎮軍大將軍・무릉왕武陵王 희晞를 태재太宰로 삼았고, 무군대장군撫軍大將軍・회계왕會稽王 욱昱을 사도司徒로 삼았고, 정서대장군征西大將軍 환온桓溫을 태위太尉로 삼았다.
八月, 平西將軍周撫討蕭敬文于涪城, 斬之.
8월, 평서장군平西將軍 주무周撫가 부성涪城에서 소경문蕭敬文을 토벌하고서 목을 베었다.
冉閔子智以鄴降, 督護戴施獲其傳國璽, 送之, 文曰「受天之命, 皇帝壽昌」, 百僚畢賀.
九月, 冉智為其將馬願所執, 降于慕容恪.
九月, 冉智為其將馬願所執, 降于慕容恪.
中軍將軍殷浩帥眾北伐, 次泗口, 遣河南太守戴施據石門, 滎陽太守劉戍倉垣.
冬十月, 秦州刺史王擢為苻健所逼, 奔于涼州.
겨울 10월, 진주자사秦州刺史 왕탁王擢이 부건苻健에게 핍박을 당하였더니, 양주涼州로 달아났다.
九年春正月乙卯朔, 大赦. 張重華使王擢與苻健將苻雄戰, 擢師敗績.
丙寅, 皇太后與帝同拜建平陵.
병인일, 황태후皇太后와 제帝가 함께 건평릉建平陵을 참배하였다.
三月, 旱.
3월, 가뭄이 있었다.
交州刺史阮敷討林邑范佛于日南, 破其五十餘壘.
교주자사交州刺史 완부阮敷가 일남日南에서 임읍林邑의 범불范佛을 토벌하였고, 50여 개의 보루堡壘를 격파하였다.
夏四月, 以安西將軍謝尙為尙書僕射.
여름 4월, 안서장군安西將軍 사상謝尙을 상서복야尙書僕射로 삼았다.
五月, 大疫.
5월, 크게 역병이 있었다.
張重華復使王擢襲秦州, 取之. 仇池公楊初為苻雄所敗.
秋七月 丁酉, 地震, [一六]有聲如雷.
가을 7월 정유일, 지진이 있었는데, 우레와 같은 소리가 있었다.
八月, 遣兼太尉・河間王欽修復五陵.
8월, 겸태위兼太尉・하간왕河間王 사마흠司馬欽을 보내서 다섯 개의 릉陵을 수리하여 복원하였다.
冬十月, 中軍將軍殷浩進次山桑, 使平北將軍姚襄為前鋒. 襄叛, 反擊浩, 浩棄輜重, 退保譙城. 丁未, 涼州牧張重華卒, 子耀靈嗣. 是月, 張祚弒耀靈而自稱涼州牧.
十一月, 殷浩使部將劉啟・王彬之討姚襄, 復為襄所敗, 襄遂進據芍陂.
十二月, 加尙書僕射謝尙為都督豫・揚・江西諸軍事, 領豫州刺史, 鎮歷陽.
12월, 상서복야尙書僕射 사상謝尙에게 도독예・양・강서제군사都督豫・揚・江西諸軍事, 영예주자사領豫州刺史를 더하였고, 역양歷陽을 지키게 하였다.
十年 春正月 己酉朔, 帝臨朝, 以五陵未復, 懸而不樂. 涼州牧張祚僭帝位. 冉閔降將周成舉兵反, 自宛陵襲洛陽.주석)
10년 (기원후 354년) 봄 정월 기유일 초하루, 帝臨朝, 以五陵未復, 懸而不樂. 涼州牧張祚僭帝位. 冉閔降將周成舉兵反, 自宛陵襲洛陽.
[주석] 自宛陵襲洛陽 宛陵屬宣城郡. 通鑑九九作「自宛襲洛陽」, 紀文「陵」字疑衍.
辛酉, 河南太守戴施奔鮪渚.
신유일, 하남태수河南太守 대시戴施가 유저鮪渚로 달아났다.
丁卯, 地震, 有聲如雷.
정묘일, 지진이 있었는데, 그 소리가 우레와 같았다.
二月 己丑, 太尉・征西將軍桓溫帥師伐關中.
2월 기축일, 태위太尉・정서장군征西將軍 환온桓溫이 군대를 이끌고 관중關中을 정벌하였다.
廢揚州刺史殷浩為庶人, 以前會稽內史王述為揚州刺史.
양주자사揚州刺史 은호殷浩를 폐하여 서인庶人으로 삼았고, 이전의 회계내사會稽內史 왕술王述을 양주자사揚州刺史로 삼았다.
夏四月 己亥, 溫及苻健子萇戰于藍田, 大敗之.
여름 4월 기해일, 환온桓溫이 부건苻健의 아들 부장苻萇과 남전藍田에서 싸워서 크게 이겼다.
五月, 江西乞活郭敞等執陳留內史劉仕而叛, [一八]京師震駭, 以吏部尙書周閔為中軍將軍, 屯于中堂, 豫州刺史謝尙自歷陽還衛京師.
5월, 강서江西의 거지 곽창郭敞 등이 진류내사陳留內史 유사劉仕를 잡고서 배반하였더니 경사京師가 매우 놀랐더니 이부상서吏部尙書 주민周閔을 중군장군中軍將軍으로 삼아서 중당中堂에 주둔하게 하였고, 예주자사豫州刺史 사상謝尙이 역양歷陽에서 경사京師로 돌아와서 지키게 하였다.
六月, 苻健將苻雄悉眾及桓溫戰于白鹿原, 王師敗績.
6월, 부건苻健의 장군將軍 부웅苻雄의 모든 무리와 환온桓溫이 백록원白鹿原에서 싸웠는데, 왕王의 군대가 패배를 당하였다.
秋九月 辛酉, 桓溫糧盡, 引還.
가을 9월 신유일, 환온桓溫이 군량이 다하였더니, 군사를 이끌고서 돌아왔다.
十一年 春正月 甲辰, 侍中・汝南王統薨.
11년 (기원후 355년) 몸 정월 갑진일, 시중侍中・여남왕汝南王 사마통司馬統이 훙하였다.
平羌校尉、仇池公楊初為其部將梁式所害, 初子國嗣位, 因拜鎮北將軍、秦州刺史. 齊公段龕襲慕容雋將榮國於郎山, 敗之.
夏四月壬申, 隕霜. 乙酉, 地震. 姚襄帥眾寇外黃, 冠軍將軍高季大破之.
五月 丁未, 地又震.
5월 정미일, 땅에 또 진동이 있었다.
六月, 苻健死, 其子生嗣偽位.
6월, 부건苻健이 죽었더니, 아들 부생苻生이 후사를 잇고서 황제皇帝의 자리에 올랐다.
秋七月, 宋混・張瓘弒張祚, 而立耀靈弟玄靚為大將軍・涼州牧, 遣使來降.
가을 7월, 송혼宋混・장관張瓘이 장조張祚를 죽이고서 장요령張耀靈의 동생 장현정張玄靚을 대장군大將軍・양주목涼州牧으로 삼았고, 사신을 보내서 항복해왔다.
以吏部尙書周閔為尙書左僕射, 領軍將軍王彪之為尙書右僕射.
이부상서吏部尙書 주민周閔을 상서좌복야尙書左僕射로 삼았고, 영군장군領軍將軍 왕표지王彪之를 상서우복야尙書右僕射로 삼았다.
冬十月, 進豫州刺史謝尙督并冀幽三州諸軍事・鎮西將軍, 鎮馬頭.
겨울 10월, 예주자사豫州刺史 사상謝尙을 진급시켜 독병기유삼주제군사督并冀幽三州諸軍事・진서장군鎮西將軍으로 하였고, 마두馬頭를 지키게 하였다.
十二月, 慕容恪帥眾寇廣固.
12월, 모용각慕容恪이 무리들을 이끌고 광고廣固를 침입하였다.
壬戌, 上黨人馮鴦自稱太守, 背苻生遣使來降.
임술일, 상당上黨 사람 풍앙馮鴦이 스스로 태수太守를 칭하였고, 부생苻生을 배반하고 사신을 보내서 항복해 왔다.
十二年 春正月 丁卯, 帝臨朝, 以皇太后母喪, 懸而不樂.
鎮北將軍段龕及慕容恪戰于廣固, 大敗之, 恪退據安平.
진북장군鎮北將軍 단감段龕이 모용각慕容恪과 광고廣固에서 싸웠는데 크게 이겼고, 모용각慕容恪은 후퇴하여 안평安平에 웅거하였다.
二月 辛丑, 帝講孝經.
2월 신축일, 제帝가 효경孝經을 강론하였다.
三月, 姚襄入于許昌, 以太尉桓溫為征討大都督以討之.
3월, 요양姚襄이 허창許昌에 들어갔고, 태위太尉 환온桓溫을 정토대도독征討大都督으로 삼아서 요양姚襄을 토벌하게 하였다.
秋八月 己亥, 桓溫及姚襄戰于伊水, 大敗之.
가을 8월 기해일, 환온桓溫이 요양姚襄과 이수伊水에서 싸워서 크게 이겼다.
襄走平陽, 徙其餘眾三千餘家於江漢之間, 執周成而歸.
요양姚襄은 평양平陽으로 달아났고, 徙其餘眾三千餘家於江漢之間, 執周成而歸.
使揚武將軍毛穆之, 督護陳午, 輔國將軍・河南太守戴施鎮洛陽.
양무장군揚武將軍 모목지毛穆之, 독호督護 진오陳午, 보국장군輔國將軍・하남태수河南太守 대시戴施를 시켜서 낙양洛陽을 지키게 하였다.
冬十月 癸巳朔, 日有蝕之.
겨울 10월 계사일 초하루, 일식이 있었다.
慕容恪攻段龕於廣固, 使北中郎將荀羨帥師次于琅邪以救之.
모용각慕容恪이 광고廣固에서 단감段龕을 공격하였더니 북중랑장北中郎將 순선荀羨이 帥師次于琅邪以救之.
十一月, 遣兼司空・散騎常侍車灌, 龍驤將軍袁眞等持節如洛陽, 修五陵.
11월, 겸사공兼司空・산기상시散騎常侍 차관車灌을 보내서 용양장군龍驤將軍 원진袁眞 등을 持節如洛陽, 修五陵.
十二月庚戌, 以有事于五陵, 告于太廟, 帝及群臣皆服緦, 于太極殿臨三日.
是歲, 仇池公楊國為其從父俊所殺, 俊自立.
이해에 구지공仇池公 양국楊國이 종부 양준楊俊에게 죽임을 당하였고, 양준楊俊은 스스로 섰다.
升平 元年 春正月 壬戌朔, 帝加元服, 告于太廟, 始親萬機.
大赦, 改元, 增文武位一等.
죄수들을 사면하였고, 개원改元하였고, 增文武位一等.
皇太后居崇德宮. 丁丑, 隕石于槐里一. 是月, 鎮北將軍、齊公段龕為慕容恪所陷, 遇害. 扶南竺旃檀獻馴象, [一九]詔曰:「昔先帝以殊方異獸或為人患, 禁之. 今及其未至, 可令還本土.
三月, 帝講孝經.
3월, 제帝가 효경孝經을 강론하였다.
壬申, 親釋奠于中堂.
임신일, 친히 중당中堂에서 석전제釋奠祭를 지냈다.
夏五月庚午, 鎮西將軍謝尙卒. 苻生將苻眉、[二0]苻堅擊姚襄, 戰於三原, 斬之.
六月, 苻堅殺苻生而自立.
6월, 부견苻堅이 부생苻生을 죽이고서 스스로 섰다.
以軍司謝奕為使持節、都督、安西將軍、豫州刺史.
秋七月, 苻堅將張平以并州降, 遂以為并州刺史.
가을 7월, 부견苻堅의 장군將軍 장평張平이 병주并州 땅을 가지고서 항복하였더니 마침내 병주자사并州刺史로 삼았다.
八月 丁未, 立皇后何氏, 大赦, 賜孝悌鰥寡米, 人五斛, 逋租宿債皆勿收, 大酺三日.
冬十月, 皇后見於太廟.
十一月, 雷.
11월, 우레가 있었다.
十二月, 以太常王彪之為尙書左僕射.
12월, 태상太常 왕표지王彪之를 상서좌복야尙書左僕射로 삼았다.
二年 春正月, 司徒・會稽王昱稽首歸政, 帝不許.
2년 봄 정월, 사도司徒・회계왕會稽王 욱昱이 稽首歸政, 帝不許.
三月, 慕容雋陷冀州諸郡, 詔安西將軍謝奕、北中郎將荀羨北伐. 三月, [二一]佽飛督王饒獻鴆鳥, 帝怒, 鞭之二百, 使殿中御史焚其鳥于四達之衢.
夏五月, 大水. 有星孛于天船.
六月, 并州刺史張平為苻堅所逼, 帥眾三千奔于平陽, 堅追敗之. 慕容恪進據上黨, 冠軍將軍馮鴦以眾叛歸慕容雋, 雋盡陷河北之地.
秋八月, 安西將軍謝奕卒. 壬申, 以吳興太守謝萬為西中郎將、持節、監司豫冀并四州諸軍事、豫州刺史. 以散騎常侍郗曇為北中郎將、持節、都督徐兗青冀幽五州諸軍事、徐兗二州刺史, 鎮下邳.
冬十月乙丑, 陳留王曹勱薨. [二二]
十一月庚子, 雷. 辛酉, 地震.
十二月, 北中郎將荀羨及慕容雋戰于山茌, 王師敗績.
三年春三月甲辰, 詔以比年出軍, 糧運不繼, 王公已下十三戶借一人一年助運.
秋七月, 平北將軍高昌為慕容雋所逼, 自白馬奔于滎陽.
冬十月慕容雋寇東阿, 遣西中郎將謝萬次下蔡, 北中郎將郗曇次高平以擊之, 王師敗績.
十一月戊子, 進揚州刺史王述為衛將軍.
十二月, 又以中軍將軍、琅邪王丕為驃騎將軍, 東海王奕為車騎將軍. 封武陵王晞子為梁王. 交州刺史溫放之帥兵討林邑參黎、耽潦, 並降之.
四年春正月, 仇池公楊俊卒, 子世嗣. 丙戌, 慕容雋死, 子暐嗣偽位.
二月, 鳳皇將九雛見于豐城.
秋七月, 以軍役繁興, 省用徹膳.
八月辛丑朔, 日有蝕之, 既.
冬十月, 天狗流于西南.
十一月, 封太尉桓溫為南郡公, 溫弟沖為豐城縣公, 子濟為臨賀郡公. 鳳皇復見豐城, 眾鳥隨之.
五年春正月戊戌, 大赦, 賜鰥寡孤獨不能自存者, 人米五斛. 北中郎將、都督徐兗青冀幽五州諸軍事、徐兗二州刺史郗曇卒.
二月, 以鎮軍將軍范汪為都督徐兗青冀幽五州諸軍事、安北將軍、徐兗二州刺史. 平南將軍、廣州刺史、陽夏侯滕含卒.
夏四月, 大水. 太尉桓溫鎮宛, 使其弟豁將兵取許昌. 鳳皇見于沔北.
五月丁巳, 帝崩于顯陽殿, 時年十九. 葬永平陵, 廟號孝宗.
'국외연구소 > → 진서 晉書' 카테고리의 다른 글
[진서晉書] 권8 제기8 해서공기 (0) | 2024.06.20 |
---|---|
[진서晉書] 권8 제기8 애제기 (0) | 2024.06.19 |
[진서晉書] 권7 제기7 강제기 (0) | 2024.06.17 |
[진서晉書] 권7 제기7 성제기 (1) | 2024.06.16 |
[진서晉書] 권6 제기6 원제기 (1) | 2024.06.15 |