〔원문〕 成皇帝諱衍, 字世根, 明帝長子也.
〔번역〕 성황제成皇帝의 휘諱는 연衍이고, 자字는 세근世根이고, 명제明帝의 맏아들이다.
太寧 三年 三月 戊辰, 立為皇太子.
태녕太寧 3년 3월 무진일, 황태자皇太子로 세워졌다.
〔원문〕 閏月 戊子, 明帝崩.
윤월 무자일, 명제明帝가 붕어하였다.
己丑, 太子即皇帝位, 大赦, 增文武位二等, 賜鰥寡孤老帛, 人二匹, 尊皇后庾氏為皇太后.
기축일, 태자太子가 황제皇帝의 자리에 올랐고, 죄수들을 사면하였고, 문관文官과 무관武官에게 작위爵位를 2등급씩 더하였고, 賜鰥寡孤老帛, 人二匹, 尊皇后庾氏為皇太后.
秋九月 癸卯, 皇太后臨朝稱制.
가을 9월 계묘일, 황태후皇太后가 臨朝稱制.
[一]秋九月癸卯 舉正:「癸卯」誤書「辛丑」前. 按:九月癸巳朔, 癸卯為十一日, 辛丑為初九.
司徒王導錄尙書事, 與中書令庾亮參輔朝政.
사도司徒 왕도王導를 녹상서사錄尙書事로 삼았고, 중서령中書令 유양庾亮과 참여하여 조정朝廷의 정치政治를 돕게 하였다.
以撫軍將軍・南頓王宗為驃騎將軍, 領軍將軍・汝南王祐為衛將軍.
무군장군撫軍將軍・남돈왕南頓王 사마종司馬宗을 표기장군驃騎將軍으로 삼았고, 영군장군領軍將軍・여남왕汝南王 사마우司馬祐를 위장군衛將軍.
辛丑, 葬明帝於武平陵.
신축일, 무평릉武平陵에 명제明帝를 매장하였다.
冬十一月 癸巳朔, 日有蝕之.
겨울 11월 계사일 초하루, 일식이 있었다.
廣陵相曹渾有罪, 下獄死.
광릉상廣陵相 조혼曹渾이 죄가 있어서 옥에 가두었는데 죽었다.
咸和 元年 春二月 丁亥, 大赦, 改元, 大酺五日, 賜鰥寡孤老米, 人二斛, 京師百里內復一年.
함화咸和 원년 봄 2월 정해일, 죄수들을 사면하였고, 연호年號를 고쳤고, 5일 동안 연회를 하였고, 홀아비・과부・외로운 노인들에게 쌀을 주었는데, 사람당 2곡斛이었고, 京師百里內復一年.
夏四月, 石勒遣其將石生寇汝南, 汝南人執內史祖濟以叛.
여름 4월, 석륵石勒이 장군將軍 석생石生을 보내서 여남汝南을 침입하였더니, 여남汝南 사람들이 내사內史 조제祖濟를 사로잡고서 배반하였다.
甲子, 尙書左僕射鄧攸卒.
갑자일, 상서좌복야尙書左僕射 등유鄧攸가 죽었다.
五月, 大水.
5월, 홍수가 있었다.
六月 癸亥, 使持節・散騎常侍・監淮北諸軍事・北中郎將・徐州刺史・泉陵公劉遐卒.
6월 계해일, 사지절使持節・산기상시散騎常侍・감회북제군사監淮北諸軍事・북중랑北中郎將・서주자사徐州刺史・천릉공泉陵公 유하劉遐가 죽었다.
癸酉, 以車騎將軍郗鑒領徐州刺史, 征虜將軍郭默為北中郎將・假節・監淮北諸軍.
계유일, 거기장군車騎將軍 치감郗鑒을 영서주자사領徐州刺史로, 정로장군征虜將軍 곽묵郭默을 북중랑장北中郎將・가절假節・감회북제군監淮北諸軍으로 삼았다.
劉遐部曲將李龍・史迭奉遐子肇代遐位以距默, 臨淮太守劉矯擊破之, 斬龍, 傳首京師.
秋七月 癸丑, 使持節・都督江州諸軍事・江州刺史・平南將軍・觀陽伯應詹卒.
가을 7월 계축일, 사지절使持節・도독강주제군사都督江州諸軍事・강주자사江州刺史・평남장군平南將軍・관양백觀陽伯 응첨應詹이 죽었다.
[주석] 觀陽伯應詹卒 : 각주斠注에 명기明紀와 첨전詹傳에 모두 관양현후觀陽縣侯로 쓰여 있다. 按:明紀封賞諸人, 應詹與郗鑒同, 郗鑒為縣侯, 詹亦應為縣侯. 疑此誤. 御覽二百引晉中興書作「觀寧侯」;雖誤「觀陽」為「觀寧」, 然作「侯」不作「伯」, 亦可證.
八月, 以給事中・前將軍・丹楊尹溫嶠為平南將軍・假節・都督, 江州刺史.
8월, 급사중給事中・전장군前將軍・단양윤丹楊尹 온교溫嶠를 평남장군平南將軍・가절假節・도독都督, 강주자사江州刺史로 삼았다.
九月, 旱.
9월, 가뭄이 있었다.
李雄將張龍寇涪陵, 執太守謝俊.
이웅李雄의 장군將軍 장용張龍이 부릉涪陵을 침입하였고, 태수太守 사준謝俊을 사로잡았다.
冬十月, 封魏武帝玄孫曹勱為陳留王, [三]以紹魏.
겨울 10월, 위魏의 무제武帝의 현손 조매曹勱를 책봉하여 진유왕陳留王으로 삼았고, 위魏를 잇게 하였다.
丙寅, 衛將軍・汝南王祐薨.
병인일, 위장군衛將軍・여남왕汝南王 우祐가 훙하였다.
己巳, 封皇弟岳為吳王.
기사일, 황제皇帝의 동생 악岳을 책봉하여 오왕吳王으로 삼았다.
車騎將軍・南頓王宗有罪, 伏誅, 貶其族為馬氏.
거기장군車騎將軍・남돈왕南頓王이 종宗이 죄가 있어서 형벌을 내려서 죽였고, 족속族屬을 낮추어 마씨馬氏로 삼았다.
免太宰・西陽王羕, 降為弋陽縣王.
庚辰, 赦百里內五歲以下刑.
是月, 劉曜將黃秀・帛成寇酇, 平北將軍魏該帥眾奔襄陽.
十一月 壬子, 大閱于南郊.
11월 임자일, 남교南郊에서 군사를 검열하였다.
改定王侯國秩, 九分食一.
石勒將石聰攻壽陽, 不克, 遂侵逡遒・阜陵, 加司徒王導大司馬・假黃鉞・都督中外征討諸軍事以禦之.
歷陽太守蘇峻遣其將韓晃討石聰, 走之.
역양태수歷陽太守 소준蘇峻이 장군將軍 한황韓晃을 보내서 석총石聰을 토벌하였더니 석총石聰이 달아났다.
時大旱, 自六月不雨, 至於是月.
이때 큰 가뭄이 있었는데, 6월부터 비가 오지 않았었는데, 이달까지 이르렀었다.
十二月, 濟岷太守劉闓殺下邳內史夏侯嘉, 叛降石勒.
12월, 제민태수濟岷太守 유개劉闓가 하비내사下邳內史 하후가夏侯嘉를 죽였고, 배반하여 석륵石勒에게 항복하였다.
梁王翹薨.
양왕梁王 교翹가 훙하였다.
二年春正月, 寧州秀才龐遺起義兵, 攻李雄將任回・[四]李謙等, 雄遣其將羅恆・費黑救之.
寧州刺史尹奉遣裨將姚岳・朱提太守楊術援遺, 戰于臺登, 岳等敗績, 術死之.
영주자사寧州刺史 윤봉尹奉이 비장군裨將軍 요악姚岳・주제태수朱提太守 楊術援遺, 戰于臺登, 岳等敗績, 術死之.
三月, 益州地震.
3월, 익주益州에 지진이 있었다.
夏四月, 旱.
여름 4월, 가뭄이 있었다.
己未, 豫章地震.
기미일, 예장豫章에 지진이 있었다.
五月 甲申朔, 日有蝕之.
5월 갑신일 초하루, 일식이 있었다.
丙戌, 加豫州刺史祖約為鎮西將軍.
병술일, 예주자사豫州刺史 조약祖約에게 더하여 진서장군鎮西將軍으로 삼았다.
戊子, 京師大水.
무자일, 경사京師에 홍수가 있었다.
冬十月, 劉曜使其子胤侵枹罕, 遂略河南地.
겨울 10월, 유요劉曜가 아들 윤胤을 보내서 포한枹罕을 침입하였더니 마침내 하남河南의 땅을 약탈하였다.
十一月, 豫州刺史祖約・歷陽太守蘇峻等反.
11월, 예주자사豫州刺史 조약祖約・역양태수歷陽太守 소준蘇峻 등이 배반하였다.
十二月辛亥, 蘇峻使其將韓晃入姑孰, 屠于湖.
壬子, 彭城王雄・章武王休叛, 奔峻.
임자일, 팽성왕彭城王 사마웅司馬雄・장무왕章武王 휴休가 배반하여 소준蘇峻에게 달아났다.
庚申, 京師戒嚴.
假護軍將軍庾亮節為征討都督, 以右衛將軍趙胤為冠軍將軍・歷陽太守, 使與左將軍司馬流帥師距峻, 戰于慈湖, 流敗, 死之.
가호군장군假護軍將軍 유양절庾亮節을 정토도독征討都督으로 삼았고, 우위장군右衛將軍 조윤趙胤을 관군장군冠軍將軍・역양태수歷陽太守로 삼았고, 使與左將軍司馬流帥師距峻, 戰于慈湖, 流敗, 死之.
假驍騎將軍鍾雅節, 帥舟軍, 與趙胤為前鋒, 以距峻. 丙寅, 徙封琅邪王昱為會稽王, 吳王岳為琅邪王. 辛未, 宣城內史桓彝及峻戰于蕪湖, 彝軍敗績. 車騎將軍郗鑒遣廣陵相劉矩帥師赴京師.
三年春正月, 平南將軍溫嶠帥師救京師, 次於尋陽, 遣督護王愆期・西陽太守鄧嶽・鄱陽太守紀睦為前鋒.
征西大將軍陶侃遣督護龔登受嶠節度.
정서대장군征西大將軍 도간陶侃이 독호督護 공등龔登을 보내서 受嶠節度.
鍾雅・趙胤等次慈湖, 王愆期・鄧嶽等次直瀆.
丁未, 峻濟自橫江, 登牛渚.
二月 庚戌, 峻至于蔣山.
假領軍將軍卞壼節, 帥六軍, 及峻戰于西陵, 王師敗績. 丙辰, 峻攻青溪柵, 因風縱火, 王師又大敗. 尙書令・領軍將軍卞壼, 丹楊尹羊曼, 黃門侍郎周導, 廬江太守陶瞻並遇害, 死者數千人. 庾亮又敗于宣陽門內, 遂攜其諸弟與郭默・趙胤奔尋陽. 於是司徒王導・右光祿大夫陸曄・荀崧等衛帝于太極殿, 太常孔愉守宗廟. 賊乘勝麾戈接於帝座, 突入太后後宮, 左右侍人皆見掠奪. 是時太官唯有燒餘米數石, 以供御膳. 百姓號泣, 響震都邑. 丁巳, 峻矯詔大赦, 又以祖約為侍中・太尉・尙書令, 自為驃騎將軍・錄尙書事. 吳郡太守庾冰奔于會稽.
三月 丙子, 皇太后庾氏崩.
3월 병자일, 황태후皇太后 유씨庾氏가 붕어하였다.
夏四月, 石勒攻宛, 南陽太守王國叛, 降於勒.
여름 4월, 석륵石勒이 완宛을 공격하였더니 남양태수南陽太守 왕국王國이 배반하였고 륵勒에게 항복하였다.
壬申, 葬明穆皇后于武平陵.
임신일, 명목황후明穆皇后를 무평릉武平陵에 매장하였다.
五月乙未, 峻逼遷天子于石頭, 帝哀泣升車, 宮中慟哭. 峻以倉屋為宮, 遣管商・張瑾・[五]弘徽寇晉陵, 韓晃寇義興. 吳興太守虞潭與庾冰・王舒等起義兵于三吳.
丙午, 征西大將軍陶侃・平南將軍溫嶠・護軍將軍庾亮・平北將軍魏該舟軍四萬, 次于蔡洲.
병오일, 정서대장군征西大將軍 도간陶侃・평남장군平南將軍 온교溫嶠・독군장군護軍將軍 유양庾亮・평북장군平北將軍 위해魏該의 수군이 4만이었고, 채주蔡洲에 이르렀다.
六月, 韓晃攻宣城, 內史桓彝力戰, 死之.
6월, 한황韓晃이 선성宣城을 공격하였더니 내사內史 환이桓彝와 힘을 다하여 싸웠고, 환이桓彝를 죽였다.
壬辰, 平北將軍・雍州刺史魏該卒于師.
임진일, 평북장군平北將軍・옹주자사雍州刺史 위해魏該가 군대에서 죽었다.
廬江太守毛寶攻賊合肥戍, 拔之.
秋七月, 祖約為石勒將石聰所攻, 眾潰, 奔于歷陽.
가을 7월, 조약祖約이 석륵石勒의 장군將軍 석총石聰에게 공격을 당하였더니 무리들이 궤멸을 당하였고, 역양歷陽으로 달아났다.
石勒將石季龍攻劉曜於蒲阪.
석륵石勒의 장군將軍 석계룡石季龍이 포판蒲阪에서 유요劉曜를 공격하였다.
八月, 曜及石季龍戰于高候, 季龍敗績, 曜遂圍石生于洛陽.
8월, 유요劉曜와 석계룡石季龍이 고후高候에서 싸웠는데, 석계룡石季龍이 패배를 당하였더니 유요劉曜는 마침내 낙양洛陽에서 석생石生을 포위하였다.
九月 戊申, 司徒王導奔于白石.
9월 무신일, 사도司徒 왕도王導가 백석白石으로 달아났다.
庚午, 陶侃使督護楊謙攻峻于石頭.
경오일, 도간陶侃이 독호督護 양겸楊謙에게 석두石頭에서 준峻을 공격하게 하였다.
溫嶠・庾亮陣于白石, 竟陵太守李陽距賊南偏. 峻輕騎出戰, 墜馬, 斬之, 眾遂大潰. 賊黨復立峻弟逸為帥. 前交州刺史張璉據始興反, 進攻廣州, 鎮南司馬曾勰等擊破之.
冬十月, 李雄將張龍寇涪陵, 太守趙弼沒于賊.
겨울 10월, 이웅李雄의 장군將軍 장룡張龍이 부릉涪陵을 침입하였더니 태수太守 조필趙弼이 적에게 죽었다.
十二月 乙未, 石勒敗劉曜于洛陽, 獲之.
是歲, 石勒將石季龍攻氐帥蒲洪於隴山, 降之.
四年春正月, 帝在石頭, 賊將匡術以苑城歸順, 百官赴焉. 侍中鍾雅・右衛將軍劉超謀奉帝出, 為賊所害. 戊辰, 冠軍將軍趙胤遣將甘苗討祖約于歷陽, 敗之, 約奔于石勒, 其將牽騰帥眾降. 峻子碩攻臺城, 又焚太極東堂・祕閣, 皆盡. 城中大飢, 米斗萬錢.
二月, 大雨霖. 丙戌, 諸軍攻石頭. 李陽與蘇逸戰於柤浦, 陽軍敗. 建威長史滕含以銳卒擊之, 逸等大敗. 含奉帝御于溫嶠舟, 群臣頓首號泣請罪. 弋陽王羕有罪, 伏誅. 丁亥, 大赦. 時兵火之後, 宮闕灰燼, 以建平園為宮. 甲午, 蘇逸以萬餘人自延陵湖將入吳興. 乙未, 將軍王允之及逸戰於溧陽, 獲之. 壬寅, 以湘州并荊州. 劉曜太子毗與其大司馬劉胤帥百官奔于上邽, [六]關中大亂.
三月壬子, 以征西大將軍陶侃為太尉, 封長沙郡公;車騎將軍郗鑒為司空, 封南昌縣公;平南將軍溫嶠為驃騎將軍・開府儀同三司, 封始安郡公. 其餘封拜各有差. 庚午, 以右光祿大夫陸曄為衛將軍・開府儀同三司. 復封高密王紘為彭城王. 以護軍將軍庾亮為平西將軍・都督揚州之宣城江西諸軍事・假節, 領豫州刺史, 鎮蕪湖.
夏四月乙未, 驃騎將軍・始安公溫嶠卒.
秋七月, 有星孛于西北. 會稽・吳興・宣城・丹楊大水. 詔復遭賊郡縣租稅三年.
八月, 劉曜將劉胤等帥眾侵石生, 次于雍.
九月, 石勒將石季龍擊胤, 斬之, 進屠上邽, 盡滅劉氏, 坑其黨三千餘人.
冬十月, 廬山崩.
겨울 10월, 여산廬山이 무너졌다.
十二月 壬辰, 右將軍郭默害平南將軍・江州刺史劉胤, 太尉陶侃帥眾討默.
12월 임진일, 우장군右將軍 곽묵郭默이 평남장군平南將軍・강주자사江州刺史 유윤劉胤을 살해하였더니, 태위太尉 도간陶侃이 무리들을 이끌고서 곽묵郭默을 토벌하였다.
是歲, 天裂西北.
五年 春正月 己亥, 大赦.
5년 봄 정월 기해일, 죄수들을 사면하였다.
癸亥, 詔除諸將任子.
二月, 以尙書陸玩為尙書左僕射, 孔愉為右僕射.
2월, 상서尙書 육완陸玩을 상서좌복야尙書左僕射로 삼았고, 공유孔愉를 우복야右僕射로 삼았다.
夏五月, 旱, 且飢疫.
乙卯, 太尉陶侃擒郭默于尋陽, 斬之.
을묘일, 태위太尉 도간陶侃이 심양尋陽에서 곽묵郭默을 잡아서 목을 베었다.
石勒將劉徵寇南沙, 都尉許儒遇害, 進入海虞.
六月 癸巳, 初稅田, 畝三升.
秋八月, 石勒僭即皇帝位, [七]使其將郭敬寇襄陽.
가을 8월, 석륵石勒이 분수에 넘치게 황제皇帝의 자리에 올랐고, 장군將軍 곽경郭敬으로 하여금 양양襄陽을 침입하게 하였다.
[七]秋八月石勒僭即皇帝位 태평어람太平御覽 120에 후조록後趙錄을 인용하여 석륵石勒이 황제皇帝를 칭한 것은 9월에 있었다고 하였고, 통감通鑑 94에 역시 9월에 있다.
南中郎將周撫退歸武昌, 中州流人悉降于勒. 郭敬遂寇襄陽, [八]屯于樊城.
九月, 造新宮, 始繕苑城. 甲辰, 徙樂成王欽為河間王, 封彭城王紘子俊為高密王. [九]
冬十月 丁丑, 幸司徒王導第, 置酒大會.
李雄將李壽寇巴東・建平, 監軍毋丘奧・太守楊謙退歸宜都[一0].
十二月, 張駿稱臣于石勒.
12월, 장준張駿이 석륵石勒에게 신하를 칭하였다.
六年 春正月 癸巳, 劉徵復寇婁縣, 遂掠武進.
乙未, 進司空郗鑒都督吳國諸軍事.
戊午, 以運漕不繼, 發王公已下千餘丁, 各運米六斛.
二月己丑, [一一]以幽州刺史・大單于段遼為驃騎將軍.
三月壬戌朔, 日有蝕之. 癸未, 詔舉賢良直言之士.
夏四月, 旱.
여름 4월, 가뭄이 있었다.
六月 丙申, 復故河間王顒爵位, 封彭城王植子融為樂成王, [一二]章武王混子珍為章武王.
秋七月, 李雄將李壽侵陰平, 武都氐帥楊難敵降之.
八月 庚子, 以左僕射陸玩為尙書令.
8월 경자일, 좌복야左僕射 육완陸玩을 상서령尙書令으로 삼았다 .
七年 春正月 辛未, 大赦.
7년 봄 정월 신미일, 죄수들을 사면하였다.
三月, 西中郎將趙胤・司徒中郎匡術攻石勒馬頭塢, 克之.
勒將韓雍寇南沙及海虞.
석륵石勒의 장군將軍 한웅韓雍이 남사南沙와 해우海虞를 침략하였다.
夏四月, 勒將郭敬陷襄陽.
여름 4월, 석륵石勒의 장군將軍 곽경郭敬이 양양襄陽을 함락시켰다.
五月, 大水.
5월, 홍수가 있었다.
秋七月 丙辰, 詔諸養獸之屬, 損費者多, 一切除之.
太尉陶侃遣子平西參軍斌與南中郎將桓宣攻石勒將郭敬, 破之, 克樊城.
태위太尉 도간陶侃이 아들 평서참군平西參軍 도빈陶斌과 남중랑장南中郎將 환선桓宣을 보내서 석륵石勒의 장군將軍 곽경郭敬을 공격하여 격파하였고, 번성樊城에서 이겼다.
竟陵太守李陽拔新野・襄陽, 因而戍之.
경릉태수竟陵太守 이양李陽이 신야新野・양양襄陽을 빼았았고, 因而戍之.
冬十一月壬子朔, 進太尉陶侃為大將軍. 詔舉賢良.
十二月 庚戌, 帝遷于新宮.
12월 경술일, 제帝가 신궁新宮으로 옮겼다.
八年春正月辛亥朔, 詔曰:「昔犬賊縱暴, 宮室焚蕩, 元惡雖翦, 未暇營築. 有司屢陳朝會逼狹, 遂作斯宮, 子來之勞, 不日而成. 既獲臨御, 大饗群后, 九賓充庭, 百官象物. 知君子勤禮, 小人盡力矣. 思蠲密網, 咸同斯惠, 其赦五歲刑以下.」令諸郡舉力人能舉千五百斤以上者.
丙寅, 李雄將李壽陷寧州, 刺史尹奉及建寧太守霍彪並降之. 癸酉, 以張駿為鎮西大將軍. 丙子, 石勒遣使致賂, 詔焚之.
夏四月, 詔封故新蔡王弼弟邈為新蔡王. 以束帛徵處士尋陽翟湯・會稽虞喜.
五月, 有星隕于肥鄉. 麒麟・騶虞見于遼東. 乙未, [一三]車騎將軍・遼東公慕容廆卒, 子皝嗣位.
六月 甲辰, 撫軍將軍王舒卒.
6월 갑진일, 무군장군撫軍將軍 왕서王舒가 졸하였다.
秋七月 戊辰, 石勒死, 子弘嗣偽位, 其將石聰以譙來降.
가을 7월 무진일, 석륵石勒이 죽었고, 아들 석홍石弘이 후사를 이어서 제위帝位에 올랐더니, 장군將軍 석총石聰이 초譙를 들고서 항복해왔다.
冬十月, 石弘將石生起兵于關中, 稱秦州刺史, 遣使來降. 石弘將石季龍攻石朗于洛陽, 因進擊石生, 俱滅之.
十二月, 石生故部將郭權遣使請降.
九年春正月, 隕石于涼州二. 以郭權為鎮西將軍・雍州刺史[一四].
二月丁卯, 加鎮西大將軍張駿為大將軍.
三月 丁酉, 會稽地震.
3월 정유일, 회계會稽에 지진이 있었다.
夏四月, 石弘將石季龍使石斌攻郭權于郿, 陷之.
六月, 李雄死, 其兄子班嗣偽位.
6월, 이웅李雄이 죽었고, 형의 아들 이반李班이 후사를 이었고 제위帝位에 올랐다.
乙卯, 太尉・長沙公陶侃薨.
을묘일, 태위太尉・장사공長沙公 도간陶侃이 훙하였다.
大旱, 詔太官徹膳, 省刑, 恤孤寡, 貶費節用. 辛未, 加平西將軍庾亮都督江・荊・豫・益・梁・雍六州諸軍事.
秋八月, 大雩.
가을 8월, 크게 기우제를 지냈다.
自五月不雨, 至于是月.
5월부터 비가 오지 않았는데, 이달까지 이르렀다.
九月 戊寅, 散騎常侍・衛將軍・江陵公陸曄卒.
9월 무인일, 산기상시散騎常侍・위장군衛將軍・강릉공江陵公 육엽陸曄이 졸하였다.
冬十月, 李雄子期弒李班而自立, 班弟玝與其將焦噲・羅凱等並來降.
겨울 10월, 이웅李雄의 아들 이기李期가 이반李班을 죽이고서 스스러 섰더니, 이반李班의 동생 이오李玝와 장군將軍 초쾌焦噲・나개羅凱 등이 모두 항복해 왔다.
十一月, 石季龍弒石弘, 自立為天王.
11월, 석계룡石季龍이 석홍石弘을 죽였고, 스스로 서서 천왕天王이라고 하였다.
十二月丁卯, 以東海王沖為車騎將軍, 琅邪王岳為驃騎將軍. 蘭陵人朱縱斬石季龍將郭祥, 以彭城來降.
咸康元年春正月庚午朔, 帝加元服, 大赦, 改元, 增文武位一等, 大酺三日, 賜鰥寡孤獨不能自存者米, 人五斛.
二月甲子, 帝親釋奠.
揚州諸郡饑, 遣使振給.
三月 乙酉, 幸司徒府.
3월 을유일, 사도부司徒府에 행차하였다.
夏四月癸卯, 石季龍寇歷陽, 加司徒王導大司馬・假黃鉞・都督征討諸軍事, 以禦之.
여름 4월 계묘일, 석계룡石季龍이 역양歷陽을 침입하였더니, 사도司徒 왕도王導에게 대사마大司馬・가황월假黃鉞・도독정토제군사都督征討諸軍事를 더하였고, 이를 막게 하였다.
癸丑, 帝觀兵于廣莫門, [一五]分命諸將, 遣將軍劉仕救歷陽, 平西將軍趙胤屯慈湖, 龍驤將軍路永戍牛渚, 建武將軍王允之戍蕪湖.
司空郗鑒使廣陵相陳光帥眾衛京師, 賊退向襄陽.
戊午, 解嚴.
石季龍將石遇寇中廬, 南中郎將王國退保襄陽.
석계룡石季龍의 장군將軍 석우石遇가 중려中廬를 침입하였더니, 남중랑장南中郎將 왕국王國이 후퇴하여 양양襄陽을 지켰다.
秋八月, 長沙・武陵大水.
가을 8월, 장사長沙・무릉武陵에 홍수가 있었다.
束帛徵處士翟湯・郭翻.
冬十月 乙未朔, 日有蝕之.
겨울 10월 을미일 초하루, 일식이 있었다.
是歲, 大旱, 會稽餘姚尤甚, 米斗五百價, [一六]人相賣.
二年 春正月 辛巳, 彗星見于奎.
以吳國內史虞潭為衛將軍.
오국내사吳國內史 우담虞潭을 위장군衛將軍으로 삼았다.
二月, 算軍用稅米, 空懸五十餘萬石, 尙書謝褒已下免官. [一七]辛亥, 立皇后杜氏, 大赦, 增文武位一等. 庚申, 高句驪遣使貢方物.
三月, 旱, 詔太官減膳, 免所旱郡縣繇役. 戊寅, 大雩.
夏四月 丁巳, 皇后見于太廟.
여름 4월 정사일, 황후皇后가 태묘太廟에 갔다.
雨雹.
우박이 있었다.
秋七月, 揚州會稽饑, 開倉振給.
가을 7월, 양주揚州 회계會稽에 기근이 있었더니 창고를 열어서 구휼하였다.
冬十月, 廣州刺史鄧嶽遣督護王隨擊夜郎, 新昌太守陶協擊興古, 並克之.
詔曰:「歷觀先代, 莫不褒崇明祀, 賓禮三恪. 故杞宋啟土, 光于周典;宗姬侯衛, 垂美漢冊. 自頃喪亂, 庶邦殄悴, 周漢之後, 絕而莫繼. 其詳求衛公・山陽公近屬, 有履行修明, 可以繼承其祀者, 依舊典施行.」
新作朱雀浮桁.
十一月, 遣建威將軍司馬勳安集漢中, 為李期將李壽所敗.
三年 春正月 辛卯, 立太學.
3년 봄 정월 신묘일, 태학太學을 세웠다.
夏六月, 旱.
여름 6월, 가뭄이 있었다.
冬十月 丁卯, 慕容皝自立為燕王.
겨울 10월 정묘일, 모용황慕容皝이 스스로 서서 연왕燕王이라고 하였다.
四年 春二月, 石季龍帥眾七萬, 擊段遼于遼西, 遼奔于平崗.
4년 봄 2월, 석계룡石季龍이 무리 70,000명을 이끌고 요서遼西에서 단요段遼를 쳤더니 단요段遼가 평강平崗으로 달아났다.
夏四月, 李壽弒李期, 僭即偽位, 國號漢.
여름 4월, 이수李壽가 이기李期를 죽이고서 분수에 넘치게 제위帝位에 올랐고, 나라 이름을 한漢이라고 하였다.
石季龍為慕容皝所敗, 癸丑, 加皝征北大將軍.
석계룡石季龍이 모용황慕容皝에게 패배하였더니 계축일, 모용황慕容皝에게 정북대장군征北大將軍을 더하였다.
五月 乙未, 以司徒王導為太傅・都督中外諸軍事, 司空郗鑒為太尉, 征西將軍庾亮為司空.
5월 을미일, 사도司徒 왕도王導를 태부太傅・도독중외제군사都督中外諸軍事로, 사공司空 치감郗鑒을 태위太尉로, 정서장군征西將軍 유양庾亮을 사공司空으로 삼았다.
六月, 改司徒為丞相, 以太傅王導為之.
6월, 사도司徒를 고쳐서 승상丞相으로 삼았고, 태부太傅 왕도王導를 승상丞相으로 삼았다.
秋八月 丙午, 分寧州置安州.
가을 8월 병오일, 영주寧州를 나누어 안주安州를 설치하였다.
五年 春正月 辛丑, 大赦.
5년 봄 정월 신축일, 죄수들을 사면하였다.
三月乙丑, [一八]廣州刺史鄧嶽伐蜀, 建寧人孟彥執李壽將霍彪以降.
夏四月 辛未, 征西將軍庾亮遣參軍趙松擊巴郡・江陽, 獲石季龍將李閎・黃植等. [一九]
秋七月 庚申, 使持節・侍中・丞相・領揚州刺史・始興公王導薨.
가을 7월 경신일, 사지절使持節・시중侍中・승상丞相・영양주자사領揚州刺史・시흥공始興公 왕도王導가 훙하였다.
辛酉, 以護軍將軍何充錄尙書事.
신유일, 호군장군護軍將軍 하충何充을 녹상서사錄尙書事로 삼았다.
八月 壬午, 復改丞相為司徒.
8월 임오일, 다시 승상丞相을 고쳐서 사도司徒로 하였다.
辛酉, [二0]太尉・南昌公郗鑒薨.
九月, 石季龍將夔安・李農陷沔南, 張貉陷邾城, [二一]因寇江夏・義陽, 征虜將軍毛寶・西陽太守樊俊・[二二]義陽太守鄭進並死之. 夔安等進圍石城, 竟陵太守李陽距戰, 破之, 斬首五千餘級. 安乃退, 遂略漢東, 擁七千餘家遷于幽冀.
冬十二月 丙戌, 以驃騎將軍・琅邪王岳為司徒.
겨울 12월 병술일, 표기장군驃騎將軍・낭야왕琅邪王 사마악司馬岳을 사도司徒로 삼았다.
李壽將李奕寇巴東, 守將勞揚戰敗, 死之.
六年 春正月 庚子, 使持節・都督江豫益梁雍交廣七州諸軍事・司空・都亭侯庾亮薨.
6년 봄 정월 경자일, 사지절使持節・도독강예익양옹교광칠주제군사都督江豫益梁雍交廣七州諸軍事・사공司空・도정후都亭侯 유양庾亮이 훙하였다.
辛亥, 以左光祿大夫陸玩為司空.
신해일, 좌광록대부左光祿大夫 육완陸玩을 사공司空으로 삼았다.
二月, 慕容皝及石季龍將石成戰于遼西, 敗之, 獻捷于京師. 庚辰, 有星孛于太微.
三月 丁卯, 大赦.
3월 정묘일, 죄수들을 사면하였다.
以車騎將軍・東海王沖為驃騎將軍. 李壽陷丹川, 守將孟彥・劉齊・李秋皆死之.
秋七月乙卯, 初依中興故事, 朔望聽政于東堂.
冬十月, 林邑獻馴象.
겨울 10월, 임읍林邑이 길들인 코끼리를 바쳤다.
十一月癸卯, 復琅邪, 比漢豐沛.
七年春二月甲子朔, 日有蝕之. [二三]己卯, 慕容皝遣使求假燕王章璽, 許之.
三月 戊戌, 杜皇后崩.
3월 무술일, 두황후杜皇后가 붕어하였다.
夏四月 丁卯, 葬恭皇后于興平陵.
여름 4월 정묘일, 흥평릉興平陵에 공황후恭皇后를 매장하였다.
實編戶, 王公已下皆正土斷白籍.
秋八月 辛酉, 驃騎將軍・東海王沖薨.
가을 8월 신유일, 표기장군驃騎將軍・동해왕東海王 사마충司馬沖이 훙하였다.
九月, 罷太僕官.
冬十二月癸酉, 司空・興平伯陸玩薨. 除樂府雜伎. 罷安州.
八年 春正月 己未朔, 日有蝕之.
8년 봄 정월 을미일 초하루, 일식이 있었다.
乙丑, 大赦.
을축일, 죄수들을 사면하였다.
三月, 初以武悼楊皇后配饗武帝廟.
3월, 처음으로 무도양황후武悼楊皇后를 무제武帝의 묘廟에 배향하였다.
夏六月庚寅, 帝不悆, 詔曰:「朕以眇年, 獲嗣洪緒, 託于王公之上, 于茲十有八年. 未能闡融政道, 翦除逋祲, 夙夜戰兢, 匪遑寧處. 今遘疾殆不興, 是用震悼于厥心. 千齡眇眇, 未堪艱難. 司徒・琅邪王岳, 親則母弟, 體則仁長, 君人之風, 允塞時望. 肆爾王公卿士, 其輔之!以祗奉祖宗明祀, 協和內外, 允執其中. 嗚呼, 敬之哉!無墜祖宗之顯命.」壬辰, 引武陵王晞・會稽王昱・中書監庾冰・中書令何充・尙書令諸葛恢並受顧命. 癸巳, 帝崩于西堂, 時年二十二, 葬興平陵, 廟號顯宗.
帝少而聰敏, 有成人之量. 南頓王宗之誅也, 帝不之知, 及蘇峻平, 問庾亮曰:「常曰白頭公何在?」亮對以謀反伏誅. 帝泣謂亮曰:「舅言人作賊, 便殺之, 人言舅作賊, 復若何?」亮懼, 變色. 庾懌嘗送酒於江州刺史王允之, 允之與犬, 犬斃, 懼而表之. 帝怒曰:「大舅已亂天下, 小舅復欲爾邪?」懌聞, 飲藥而死. 然少為舅氏所制, 不親庶政. 及長, 頗留心萬機, 務在簡約, 常欲于後園作射堂, 計用四十金, 以勞費乃止. 雄武之度, 雖有愧於前王;恭儉之德, 足追蹤于往烈矣.
'국외연구소 > → 진서 晉書' 카테고리의 다른 글
[진서晉書] 권8 제기8 목제기 (1) | 2024.06.18 |
---|---|
[진서晉書] 권7 제기7 강제기 (0) | 2024.06.17 |
[진서晉書] 권6 제기6 원제기 (1) | 2024.06.15 |
[진서晉書] 권6 제기6 명제기 (0) | 2024.06.14 |
[진서晉書] 권6 제기6 원제기 (1) | 2024.06.13 |